阿塞拜疆小说家阿克兰·艾利斯利 (Akram Aylisli) 凭借苏联时代三部曲《人与树》荣获欧洲复兴开发银行 (EBRD) 2026 年文学奖。
20,000 欧元(16,800 英镑)的奖金用于表彰该银行运营所在国家的文学小说翻译作品,将由作者和他的英文翻译凯瑟琳·E·杨(Katherine E. Young)平分。
艾利斯利的作品击败了波兰作家雅采克·杜卡伊的小说《冰》和埃及作家沙迪·刘易斯的《在格林威治线上》,三本书入围决赛,稳居榜首。
这部自传三部曲以第二次世界大战期间苏联阿塞拜疆的一个山村为背景,通过一个名叫萨迪克的小男孩的眼睛讲述。
它描绘了当男人们远在前线时,妇女们的繁重体力劳动和家庭为生存而奋斗的故事。
评审团称赞其叙事风格,指出作者通过孩子天真的视角巧妙地描绘了成人的激情和犯罪。
评审团主席、英国作家兼文学评论家玛雅·贾吉 (Maya Jaggi) 表示,杨对俄文原文的翻译成功地保留了作品中“荒凉而神奇的童年氛围”。
杨在接受英国广播公司采访时表示,虽然《人与树》是在艾利斯利职业生涯的早期写成的,但它承载了他后期写作的核心特征。
杨说:“尽管作品主题沉重,包括战争、饥饿、生态破坏和家庭暴力,但它还是给人一种希望的感觉。” “翻译它是一种极大的乐趣。”
艾利斯利是一位著名小说家、剧作家和翻译家,十多年来在阿塞拜疆面临严重的国家迫害。
2013年,阿塞拜疆总统伊利哈姆·阿利耶夫在艾利斯利发表备受争议的中篇小说《石头之梦》后,剥夺了他的“人民作家”头衔和总统养老金。
这本书讨论了阿塞拜疆人和亚美尼亚人之间历史上令人担忧的关系,引发了国家支持的抗议、公共焚烧书籍以及对作者的刑事调查。
自 2016 年以来,艾利斯利一直受到国家实施的旅行禁令,禁止他离开该国。
国际人权组织一再谴责针对提交人的运动,称国家骚扰是出于政治动机。
欧洲复兴开发银行文学奖自 2018 年起每年颁发一次,以推广该银行业务所在地区的翻译小说。
留言